Rodney E. Tyson
Arizona Working
Papers in Second Language Acquisition and Teaching,
1(1), 29-36.
1993.
Response
to this Paper by Dr. Adrienne Lehrer
Abstract
During much of this century, the United States and other Western countries have had a tremendous impact on Korea. One very noticeable effect is the changes that have taken place in the Korean language (e.g., Lee, 1989)--particularly the adoption of thousands of foreign (mostly English) loanwords. This paper begins by giving a brief history of lexical borrowing in Korean, and then specifically discusses the types and patterns of English borrowing. Finally, the principles of semantic field theory (Kittay, 1987; Lehrer, 1974; Lehrer & Kittay, 1992) are applied to attempt to describe and categorize some of the types of semantic changes that occur--in both the English and Korean words--when English lexical items are borrowed into Korean.
References
Algeo, J. T. (1960). Korean Bamboo English. American Speech, 35, 117-123.
Allan, K. (1986). Linguistic meaning: Volume one. New York: Routledge & Kegan Paul.
Baugh, A., & Cable, T. (1978). A history of the English language. (3rd ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Clarke, H. D. B. (1982). Linguistic and language policies in North and South Korea. Korea Journal, 22, 20-23.
Gaur, A. (1992). A history of writing. New York: Cross River Press.
Joh, S. (1989, October 10). What's in a name? The Korea Herald, p. 8.
Kittay, E. F. (1987). Semantic field theory. In Metaphor: Its cognitive force and linguistic structure (pp. 214-257). Oxford: Clarendon Press.
Kittay, E. F., & Lehrer, A. (1992). Introduction. In A. Lehrer & E. F. Kittay (Eds.), Frames, fields, and contrasts: New essays in semantic and lexical organization (pp. 1-18). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
Kumantani, A. (1990). Language policies in North Korea. International Journal of the Sociology of Language, 82, 87-108.
Lee, H.-B. (1990). Differences in language use between North and South Korea. International Journal of the Sociology of Language, 82, 71-86.
Lee, S. (1989). The subversion of Korean. English Today, 20, 34-37.
Lehrer, A. (1974). Semantic fields and lexical structure. New York: American Elsevier Publishing Company, Inc.
Lehrer, A., & Kittay, E. F. (Eds.). (1992). Frames, fields, and contrasts: New essays in semantics and lexical organization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
Lukoff, F. (1982). A first reader in Korean writing in mixed script. Seoul: Yonsei University Press.
Martin, S. E. (1954). Korean in a hurry: A quick approach to spoke Korean. Rutland, VT: Charles E. Tuttle Company.
Minjungseorim's new little English dictionary. (1981). Seoul: Minjungseorim.
Morrow, P. R. (1987). The users and uses of English in Japan. World Englishes, 6, 49-62.
New world little Korean-English dictionary. (1981). Seoul: Si-Sa-Yong-O-Sa Publishers, Inc.
Park, C. K. (1983). A handbook for teaching Korean-speaking students. Los Angeles: California State University, Evaluation, Dissemination and Assessment Center.
Park, F. Y. T. (1989). Speaking Korean: Book III. Elizabeth, NJ: Hollym International Corp.
Poplack, S., & Sankoff, D. (1984). Borrowing: The synchrony of integration. Linguistics, 22, 99-135.
Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C. (1988). The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics, 26, 47-104.
Shinn, H. K. (1990). A survey of sociolinguistic studies in Korea. International Journal of the Sociology of Language, 82, 7-24.
Takashi, K. (1991). A sociolinguistic analysis of English borrowings in Japanese advertising texts. World Englishes, 9, 327-341.
Webster, G. (1960). Korean Bamboo English once more. American Speech, 35, 261-265.
Yi, K.-M. (1975). Language and writing systems in traditional Korea. In P. H. Lee (Ed.), The traditional culture and society of Korea: Art and literature (pp. 15-32). Honolulu: University of Hawaii, Center for Korean Studies.